Håndskrift: Jens Billes håndskrift
Nummer: 11
Side: 33 r
Titel: Den voldtagne Mø
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 307 C V,2. 283-284
Kommentar: V,2. 290a
1 | |
| Fru Mettelille bor seg ude ved aa, | fru Mettelille bor sig ude ved å, |
| hun haffuer en dotter saa fin; | hun haver en datter så fin; |
| feste hinde hertug Hendrick | fæste hende hertug Henrik |
| tiill alder-kiereste sin. | til allerkæreste sin. |
| :: Nu staar all verden y fryden. :: | :: nu står al verden i fryden. :: |
2 | |
| Feste hand stolten Ingeborgh, | fæste han stolten Ingeborg, |
| then høuiske lille-vand; | den høviske liljevånd; |
| hand lod hinde hoss sin moder bliffue, | han lod hende hos sin moder blive, |
| saa for hand aff land. | så for han af land. |
3 | |
| Hand vor bortte y vinter, | han var borte i vinter, |
| y fulle vinter fem; | i fulde vintre fem; |
| ther the aar for-gang[n]e vore, | der de år forgangne vare, |
| tha ville hand hiem tiill land. | da ville han hjem til land. |
4 | |
| Thett vor stolten Ingeborg, hun stod y høge-lofftt, | det var stolten Ingeborg, hun stod i højeloft, |
| och ser hun ud saa vide; | og ser hun ud så vide; |
| ser hun hertug Hendrick | ser hun hertug Henrik |
| och snecken under hand skride. | og snekken under han skride. |
5 | |
| Thett vor iomffru Ingeborg, | det var jomfru Ingeborg, |
| hun satte sig hoss moder sin; | hun satte sig hos moder sin; |
| hun vre sine hender, | hun vred sine hænder, |
| saa stride red [1] I udg.: "rand". hinde taare paa kind. | så stride red hende tåre på kind. |
6 | |
| "Hørre du thett, kierre dotter min, | "høre du det, kære datter min, |
| oc hui græder thu saa saare? | og hvi græder du så såre? |
| hui falner thig thin rossen-kind? | hvi falmer dig din rosenkind? |
| hui feller thu saa modige taare? | hvi fælder du så modige tåre? |
7 | |
| Thu falner theg som gress paa iord | du falmer dig som græs på jord |
| oc løff paa linden-quiste, | og løv på lindenkviste, |
| thu est som then eniste møø, | du est som den eneste mø, |
| som all syn glæde haffuer mist." | som al sin glæde haver mist." |
8 | |
| Suarede thett stalten Ingeborg, | svarede det stolten Ingeborg, |
| oc hine ran taare aff kiend: | og hende randt tåre af kind: |
| "Skam faa iomffru Siseliss broder, | "skam få jomfru Siseles broder, |
| hand haffuer spiltt æren mend!" | han haver spildt æren min!" |
9 | |
| "Huor skulle thett thig tiill-kome, | "hvor skulle det dig tilkomme, |
| hand skulle spiltt æren thin? | han skulle spildt æren din? |
| otte tha vorre the stalte iomffru, | otte da vare de stolte jomfru, |
| theg fulde baade ud oc ind." | dig fulgte både ud og ind." |
10 | |
| "Thett vor sillig om afften, | "det var sildig om aften, |
| ieg skulle gaa att soffue; | jeg skulle gå at sove; |
| stalltt Sisele oc hindess broder | stolt Sisele og hendes broder |
| the haffue mig baade forrod. | de have mig både forrådt. |
11 | |
| Ieg lencte min dør mett ierne, | jeg lænkte min dør med jerne, |
| saa gick ieg y min seng; | så gik jeg i min seng; |
| op stod iomffru Sisele, | op stod jomfru Sisele, |
| hun lod sin broder ind. | hun lod sin broder ind. |
12 | |
| Hand slog mig y-saa saare, | han slog mig iså såre, |
| hand drog mig y mitt haar; | han drog mig i mit hår; |
| ieg torde thett icke sie, | jeg turde det ikke sige, |
| for y vorre mig saa haar." | for I vare mig så hård." |
13 | |
| Thett vor stalten fru Mette-lille, | det var stolten fru Mettelille, |
| hun slo syn dotter saa; | hun slog sin datter så; |
| fire tha vorre the iomffruer, | fire da vare de jomfruer, |
| hinne lagde paa bulster blaa. | hende lagde på bolster blå. |
14 | |
| Thett vor icke maanet effter, | det var ikke måned efter, |
| maanitt uden II: | måned uden to: |
| tha kom hertug Hendrick, | da kom hertug Henrik, |
| hand [kom] ther ridinde y gaar. | han [*] der ridende i gård. |
15 | |
| Hertug Hendrick staar paa muren | hertug Henrik står på muren |
| og ser therop-paa, | og ser deroppå, |
| thett alle the mange iomffruer | det alle de mange jomfruer |
| the mone y buren gaa. | de monne i buren gå. |
16 | |
| Thett vor hertug Hendrick, | det var hertug Henrik, |
| hand spurde then portener att: | han spurgte den portener ad: |
| "Hvem erre alle the skøne iomffru, | "hvem ere alle de skønne jomfru, |
| ther her nu for-samlitt erre?" | der her nu forsamlet ere?" |
17 | |
| "Ther er inde iomffru Kiestine, | "der er inde jomfru Kirstene, |
| hun kom aff Heeby; | hun kom af Hedeby; |
| ther er inde iomffru Ermegaar, | der er inde jomfru Ermegård, |
| hun kand baade skærre och sy. | hun kan både skære og sy. |
18 | |
| Ther er inde stalten Inger-lille | der er inde stolten Ingelille |
| alltt y hindess skarlagen rød; | alt i hendes skarlagen rød; |
| och ther er stallt Elene, | og der er stolt Ellene, |
| then alder-væniste møø. | den allervæneste mø. |
19 | |
| Ther er inde stallt Blidill-lille | der er inde stolt Blidelille |
| alltt y syn skarlagen grøn; | alt i sin skarlagen grøn; |
| ther er inde iomffru Lisebett, | der er inde jomfru Lisebet, |
| hun er en iomffru skøn. | hun er en jomfru skøn. |
20 | |
| Ther er inde iomffru Sisele | der er inde jomfru Sisele |
| alltt y hindess fløgell blott; | alt i hendes fløjel blåt; |
| och ther er inde iomffru Ingeborg | og der er inde jomfru Ingeborg |
| y sin bliant smott." | i sin bliant småt." |
21 | |
| Hertug Hendrick gaar y gaarden, | hertug Henrik går i gården, |
| hand leger mettt [2] I udg.: "mett". sitt suer; | han leger med sit sværd; |
| tha løste hanom y then froestue att gaa | da lyste hannum i den fruestue at gå |
| blant frouer och høuiske møer. | blandt fruer og høviske møer. |
22 | |
| Mitt allt y then gorde | midt alt i den gårde |
| ther axler then herre syn skind; | der aksler den herre sin skind; |
| saa gaar han y høge-lofft | så går han i højeloft |
| for stalten fru Mette-lille ind. | for stolten fru Mettelille ind. |
23 | |
| "Hill side y, stalten fru Mette-lille, | "hel sidde I, stolten fru Mettelille, |
| och kiære moder min: | og kære moder min: |
| huor er iomffru Ingebor | hvor er jomfru Ingeborg |
| allt mett sine iomffruer inde?" | alt med sine jomfruer inde?" |
24 | |
| "huor [3]+1: I udg.: "For-offuen". offuen then høge-loffts[-]sualle, | "hvor oven den højeloftssvale, |
| for-neden for the thinde | forneden for de tinde |
| ther er iomffru Ingeborg | der er jomfru Ingeborg |
| allt mett sine io[m]ffruer inde." | alt med sine jomfruer inde." |
25 | |
| Thett vor hertug Hendrick, | det var hertug Henrik, |
| hand vender seg om-kring; | han vender sig omkring; |
| saa gaar hand y høge-lofft | så går han i højeloft |
| allt for sin feste-møø ind. | alt for sin fæstemø ind. |
26 | |
| Thett vor hertug Hendrick, | det var hertug Henrik, |
| hand ind om døren tren; | han ind om døren tren; |
| thett vor iomffru Ingeborg, | det var jomfru Ingeborg, |
| hun blegnede saa fast om kind. | hun blegnede så fast om kind. |
27 | |
| Lenge stod hertug Hendrick, | længe stod hertug Henrik, |
| och tencte hand ter-paa: | og tænkte han derpå: |
| "Hui mone iomffru Ingeborg | "hvi monne jomfru Ingeborg |
| haffue strickitt paa?" | have streket på?" |
28 | |
| "Vell-komen, hertug Hendrick! | "velkommen, hertug Henrik! |
| och ville y side hoss meg, | og ville I sidde hos mig, |
| alle aff mine lønliig sørger | alle af mine lønlig sorger |
| vill ieg sige for eder. | vil jeg sige for eder. |
29 | |
| Ieg gick y min seng [att] [soffue], | jeg gik i min seng [*] [*], |
| och lencte ieg døren myn; | og lænkte jeg døren min; |
| op stod iomffru Sisele, | op stod jomfru Sisele, |
| hun lod sin broder ind. | hun lod sin broder ind. |
30 | |
| Hand reff aff mig mine klæder, | han rev af mig mine klæder, |
| hand drog mig y mitt haar; | han drog mig i mit hår; |
| ieg torde thett icke oben-bare, | jeg turde det ikke åbenbare, |
| for ieg haffde moder saa haard." | for jeg havde moder så hård." |
31 | |
| Lenge stod iomffru Ingebor | længe stod jomfru Ingeborg |
| [mett] suck och sørge-full hue: | [*] suk og sørgefuld hu: |
| "Saa gierne giffuer ieg eder loff ther-tiill, | "så gerne giver jeg eder lov dertil, |
| att feste eder en anden iomffru." | at fæste eder en anden jomfru." |
32 | |
| Thett vor hertug Hendrick, | det var hertug Henrik, |
| klaper hinde vid huiden kind: | klapper hende ved hviden kind: |
| "ther [4] I udg.: "Thett". ord tha skall thu nyde, | "der ord da skal du nyde, |
| hierte[-]alder-kiereste mynd!" | hjerteallerkæreste min!" |
33 | |
| Suarede thett iomffru Sisele, | svarede det jomfru Sisele, |
| hun smiller under syn skind: | hun smiler under sin skind: |
| "Y lader then suend then iomffru faa, | "I lader den svend den jomfru få, |
| som haffuer fremett vilgen sin." | som haver fremmet viljen sin." |
34 | |
| "Tack skulle y haffue, iomffru Sisele! | "tak skulle I have, jomfru Sisele! |
| for eders giffte-moll: | for eders giftemål: |
| ederss broder skall ieg lade henge, | eders broder skal jeg lade hænge, |
| och eder brende y ett baall. | og eder brænde i et bål. |
35 | |
| Thett skall y haffue, iomffru Ingebor, | det skal I have, jomfru Ingeborg, |
| for thett vor eder imod: | for det var eder imod: |
| alle tha [5] I udg.: "the". dage, ieg leffue maa, | alle da dage, jeg leve må, |
| tha skall ieg værre eder god." | da skal jeg være eder god." |
36 | |
| Ther bad frouer och iomffruer | der bad fruer og jomfruer |
| och saa mange høueske møer: | og så mange høviske møer: |
| iomffru Sisele motte vitt [6] Foran vitt staar vty udslettet. liffuit bliffue, | jomfru Sisele måtte ved livet blive, |
| hindess broder for sueret døø. | hendes broder for sværdet dø. |
37 | |
| Nu haffue[r] iomffru Ingebor | nu have jomfru Ingeborg |
| for-vonditt baade angist och harm: | forvundet både angest og harm: |
| [nu] [soffuer] hun y-saa gladeliig | [*] [*] hun iså gladelig |
| paa hertug Hendricks arm. | på hertug Henriks arm. |
| :: Nu staa[r] all verden udy fryden. :: | :: nu stå al verden udi fryden. :: |