Håndskrift: Jens Billes håndskrift
Nummer: 11
Side: 33 r
Titel: Den voldtagne Mø
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 307 C V,2. 283-284
Kommentar: V,2. 290a
1 | |
Fru Mettelille bor seg ude ved aa, | fru Mettelille bor sig ude ved å, |
hun haffuer en dotter saa fin; | hun haver en datter så fin; |
feste hinde hertug Hendrick | fæste hende hertug Henrik |
tiill alder-kiereste sin. | til allerkæreste sin. |
:: Nu staar all verden y fryden. :: | :: nu står al verden i fryden. :: |
2 | |
Feste hand stolten Ingeborgh, | fæste han stolten Ingeborg, |
then høuiske lille-vand; | den høviske liljevånd; |
hand lod hinde hoss sin moder bliffue, | han lod hende hos sin moder blive, |
saa for hand aff land. | så for han af land. |
3 | |
Hand vor bortte y vinter, | han var borte i vinter, |
y fulle vinter fem; | i fulde vintre fem; |
ther the aar for-gang[n]e vore, | der de år forgangne vare, |
tha ville hand hiem tiill land. | da ville han hjem til land. |
4 | |
Thett vor stolten Ingeborg, hun stod y høge-lofftt, | det var stolten Ingeborg, hun stod i højeloft, |
och ser hun ud saa vide; | og ser hun ud så vide; |
ser hun hertug Hendrick | ser hun hertug Henrik |
och snecken under hand skride. | og snekken under han skride. |
5 | |
Thett vor iomffru Ingeborg, | det var jomfru Ingeborg, |
hun satte sig hoss moder sin; | hun satte sig hos moder sin; |
hun vre sine hender, | hun vred sine hænder, |
saa stride red [1] I udg.: "rand". hinde taare paa kind. | så stride red hende tåre på kind. |
6 | |
"Hørre du thett, kierre dotter min, | "høre du det, kære datter min, |
oc hui græder thu saa saare? | og hvi græder du så såre? |
hui falner thig thin rossen-kind? | hvi falmer dig din rosenkind? |
hui feller thu saa modige taare? | hvi fælder du så modige tåre? |
7 | |
Thu falner theg som gress paa iord | du falmer dig som græs på jord |
oc løff paa linden-quiste, | og løv på lindenkviste, |
thu est som then eniste møø, | du est som den eneste mø, |
som all syn glæde haffuer mist." | som al sin glæde haver mist." |
8 | |
Suarede thett stalten Ingeborg, | svarede det stolten Ingeborg, |
oc hine ran taare aff kiend: | og hende randt tåre af kind: |
"Skam faa iomffru Siseliss broder, | "skam få jomfru Siseles broder, |
hand haffuer spiltt æren mend!" | han haver spildt æren min!" |
9 | |
"Huor skulle thett thig tiill-kome, | "hvor skulle det dig tilkomme, |
hand skulle spiltt æren thin? | han skulle spildt æren din? |
otte tha vorre the stalte iomffru, | otte da vare de stolte jomfru, |
theg fulde baade ud oc ind." | dig fulgte både ud og ind." |
10 | |
"Thett vor sillig om afften, | "det var sildig om aften, |
ieg skulle gaa att soffue; | jeg skulle gå at sove; |
stalltt Sisele oc hindess broder | stolt Sisele og hendes broder |
the haffue mig baade forrod. | de have mig både forrådt. |
11 | |
Ieg lencte min dør mett ierne, | jeg lænkte min dør med jerne, |
saa gick ieg y min seng; | så gik jeg i min seng; |
op stod iomffru Sisele, | op stod jomfru Sisele, |
hun lod sin broder ind. | hun lod sin broder ind. |
12 | |
Hand slog mig y-saa saare, | han slog mig iså såre, |
hand drog mig y mitt haar; | han drog mig i mit hår; |
ieg torde thett icke sie, | jeg turde det ikke sige, |
for y vorre mig saa haar." | for I vare mig så hård." |
13 | |
Thett vor stalten fru Mette-lille, | det var stolten fru Mettelille, |
hun slo syn dotter saa; | hun slog sin datter så; |
fire tha vorre the iomffruer, | fire da vare de jomfruer, |
hinne lagde paa bulster blaa. | hende lagde på bolster blå. |
14 | |
Thett vor icke maanet effter, | det var ikke måned efter, |
maanitt uden II: | måned uden to: |
tha kom hertug Hendrick, | da kom hertug Henrik, |
hand [kom] ther ridinde y gaar. | han [*] der ridende i gård. |
15 | |
Hertug Hendrick staar paa muren | hertug Henrik står på muren |
og ser therop-paa, | og ser deroppå, |
thett alle the mange iomffruer | det alle de mange jomfruer |
the mone y buren gaa. | de monne i buren gå. |
16 | |
Thett vor hertug Hendrick, | det var hertug Henrik, |
hand spurde then portener att: | han spurgte den portener ad: |
"Hvem erre alle the skøne iomffru, | "hvem ere alle de skønne jomfru, |
ther her nu for-samlitt erre?" | der her nu forsamlet ere?" |
17 | |
"Ther er inde iomffru Kiestine, | "der er inde jomfru Kirstene, |
hun kom aff Heeby; | hun kom af Hedeby; |
ther er inde iomffru Ermegaar, | der er inde jomfru Ermegård, |
hun kand baade skærre och sy. | hun kan både skære og sy. |
18 | |
Ther er inde stalten Inger-lille | der er inde stolten Ingelille |
alltt y hindess skarlagen rød; | alt i hendes skarlagen rød; |
och ther er stallt Elene, | og der er stolt Ellene, |
then alder-væniste møø. | den allervæneste mø. |
19 | |
Ther er inde stallt Blidill-lille | der er inde stolt Blidelille |
alltt y syn skarlagen grøn; | alt i sin skarlagen grøn; |
ther er inde iomffru Lisebett, | der er inde jomfru Lisebet, |
hun er en iomffru skøn. | hun er en jomfru skøn. |
20 | |
Ther er inde iomffru Sisele | der er inde jomfru Sisele |
alltt y hindess fløgell blott; | alt i hendes fløjel blåt; |
och ther er inde iomffru Ingeborg | og der er inde jomfru Ingeborg |
y sin bliant smott." | i sin bliant småt." |
21 | |
Hertug Hendrick gaar y gaarden, | hertug Henrik går i gården, |
hand leger mettt [2] I udg.: "mett". sitt suer; | han leger med sit sværd; |
tha løste hanom y then froestue att gaa | da lyste hannum i den fruestue at gå |
blant frouer och høuiske møer. | blandt fruer og høviske møer. |
22 | |
Mitt allt y then gorde | midt alt i den gårde |
ther axler then herre syn skind; | der aksler den herre sin skind; |
saa gaar han y høge-lofft | så går han i højeloft |
for stalten fru Mette-lille ind. | for stolten fru Mettelille ind. |
23 | |
"Hill side y, stalten fru Mette-lille, | "hel sidde I, stolten fru Mettelille, |
och kiære moder min: | og kære moder min: |
huor er iomffru Ingebor | hvor er jomfru Ingeborg |
allt mett sine iomffruer inde?" | alt med sine jomfruer inde?" |
24 | |
"huor [3]+1: I udg.: "For-offuen". offuen then høge-loffts[-]sualle, | "hvor oven den højeloftssvale, |
for-neden for the thinde | forneden for de tinde |
ther er iomffru Ingeborg | der er jomfru Ingeborg |
allt mett sine io[m]ffruer inde." | alt med sine jomfruer inde." |
25 | |
Thett vor hertug Hendrick, | det var hertug Henrik, |
hand vender seg om-kring; | han vender sig omkring; |
saa gaar hand y høge-lofft | så går han i højeloft |
allt for sin feste-møø ind. | alt for sin fæstemø ind. |
26 | |
Thett vor hertug Hendrick, | det var hertug Henrik, |
hand ind om døren tren; | han ind om døren tren; |
thett vor iomffru Ingeborg, | det var jomfru Ingeborg, |
hun blegnede saa fast om kind. | hun blegnede så fast om kind. |
27 | |
Lenge stod hertug Hendrick, | længe stod hertug Henrik, |
och tencte hand ter-paa: | og tænkte han derpå: |
"Hui mone iomffru Ingeborg | "hvi monne jomfru Ingeborg |
haffue strickitt paa?" | have streket på?" |
28 | |
"Vell-komen, hertug Hendrick! | "velkommen, hertug Henrik! |
och ville y side hoss meg, | og ville I sidde hos mig, |
alle aff mine lønliig sørger | alle af mine lønlig sorger |
vill ieg sige for eder. | vil jeg sige for eder. |
29 | |
Ieg gick y min seng [att] [soffue], | jeg gik i min seng [*] [*], |
och lencte ieg døren myn; | og lænkte jeg døren min; |
op stod iomffru Sisele, | op stod jomfru Sisele, |
hun lod sin broder ind. | hun lod sin broder ind. |
30 | |
Hand reff aff mig mine klæder, | han rev af mig mine klæder, |
hand drog mig y mitt haar; | han drog mig i mit hår; |
ieg torde thett icke oben-bare, | jeg turde det ikke åbenbare, |
for ieg haffde moder saa haard." | for jeg havde moder så hård." |
31 | |
Lenge stod iomffru Ingebor | længe stod jomfru Ingeborg |
[mett] suck och sørge-full hue: | [*] suk og sørgefuld hu: |
"Saa gierne giffuer ieg eder loff ther-tiill, | "så gerne giver jeg eder lov dertil, |
att feste eder en anden iomffru." | at fæste eder en anden jomfru." |
32 | |
Thett vor hertug Hendrick, | det var hertug Henrik, |
klaper hinde vid huiden kind: | klapper hende ved hviden kind: |
"ther [4] I udg.: "Thett". ord tha skall thu nyde, | "der ord da skal du nyde, |
hierte[-]alder-kiereste mynd!" | hjerteallerkæreste min!" |
33 | |
Suarede thett iomffru Sisele, | svarede det jomfru Sisele, |
hun smiller under syn skind: | hun smiler under sin skind: |
"Y lader then suend then iomffru faa, | "I lader den svend den jomfru få, |
som haffuer fremett vilgen sin." | som haver fremmet viljen sin." |
34 | |
"Tack skulle y haffue, iomffru Sisele! | "tak skulle I have, jomfru Sisele! |
for eders giffte-moll: | for eders giftemål: |
ederss broder skall ieg lade henge, | eders broder skal jeg lade hænge, |
och eder brende y ett baall. | og eder brænde i et bål. |
35 | |
Thett skall y haffue, iomffru Ingebor, | det skal I have, jomfru Ingeborg, |
for thett vor eder imod: | for det var eder imod: |
alle tha [5] I udg.: "the". dage, ieg leffue maa, | alle da dage, jeg leve må, |
tha skall ieg værre eder god." | da skal jeg være eder god." |
36 | |
Ther bad frouer och iomffruer | der bad fruer og jomfruer |
och saa mange høueske møer: | og så mange høviske møer: |
iomffru Sisele motte vitt [6] Foran vitt staar vty udslettet. liffuit bliffue, | jomfru Sisele måtte ved livet blive, |
hindess broder for sueret døø. | hendes broder for sværdet dø. |
37 | |
Nu haffue[r] iomffru Ingebor | nu have jomfru Ingeborg |
for-vonditt baade angist och harm: | forvundet både angest og harm: |
[nu] [soffuer] hun y-saa gladeliig | [*] [*] hun iså gladelig |
paa hertug Hendricks arm. | på hertug Henriks arm. |
:: Nu staa[r] all verden udy fryden. :: | :: nu stå al verden udi fryden. :: |