Håndskrift: Jens Billes håndskrift
Nummer: 1
Side: 1 r
Titel: Flores og Margrete
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 86 B II 427-428
Kommentar: II 446a
Generelle oplysninger: Omkvæd. Helt udskrevet staar det kun ved sidste Vers, og der som i Texten. I de ved de øvrige Vers skrevne Brudstykker findes følgende Afvigelser: Lader (3 Gange) f. I lader (18 Gange). - mynes (2 Gange) og mynis (3 Gange) f. myns (2 Gange). - p[aa rederens] (2 Gange) f. i r. (1 Gang).
1 | |
| I lader eder myns | I lader eder minds |
| Mesen hun vor songen, | messen hun var sungen, |
| oc follcked dett for hiem: | og folket det for hjem: |
| her Flores oc skøne fru Margrett | her Flores og skønne fru Margret |
| de ginge hwer-anden i-gen. | de ginge hveranden igen. |
| :: I lader eder myns, i soffue i rederens arme! :: | :: I lader eder minds, I sove i ridderens arme! :: |
2 | |
| Hand tager henne lestelig i siin fagn, | han tager hende listelig i sin favn, |
| hand køste henne tusen synne: | han kyste hende tusind sinde: |
| "I lader eder mynis, fru Margret, | "I lader eder mindes, fru Margret, |
| i gaffue meg eders tro en synde!" | I gave mig eders tro en sinde!" |
3 | |
| "Dett hafuer meg fader oc moder for-vent, | "det haver mig fader og moder forvendt, |
| oc saa mine ryge frender: | og så mine rige frænder: |
| der-for gaas alldri utt-af myn hug, | derfor gås aldrig udaf min hu, |
| dett ieg kom eder fra hene." | det jeg kom eder fra hænde." |
4 | |
| "Høre i, myn skøne fru Margrett: | "høre I, min skønne fru Margret: |
| i rømer med meg aff land! | I rømmer med mig af land! |
| ieg vil slaa den gamle grefue i-hiel | jeg vil slå den gamle greve ihjel |
| oc tolle for eder den tvang." | og tåle for eder den tvang." |
5 | |
| "Dett i vil sla her Hermyn i-hiel, | "det I vil slå her Herman ihjel, |
| det er icke med min ville: | det er ikke med min vilje: |
| den same Gud, vos samen kom, | den samme Gud, vos sammen kom, |
| han kan vos best att-skille. | han kan vos bedst adskille. |
6 [1]Vers 6 var først skrevet mell. V. 4-5, men er der overstreget. | |
| Rømer ieg nu med ether af land, | rømmer jeg nu med eder af land, |
| oc giør ieg nu saa ille: | og gør jeg nu så ilde: |
| myn moder hun sørger seg sel i-hiel, | min moder hun sørger sig selv ihjel, |
| mine mør de fare saa ville." | mine mør de fare så vilde." |
7 | |
| Frem gick her Flores moder, | frem gik her Flores moder, |
| hun vor en kuine saa fiin: | hun var en kvinde så fin: |
| "Skynder eder tale, fru Margre! | "skynder eder tale, fru Margre! |
| skynder eder fra kircken hiem!" | skynder eder fra kirken hjem!" |
8 | |
| Dett vor her Flors Bendicksen, | det var her Flors Bendiktsen, |
| han fulde den fru til hest: | han fulgte den fru til hest: |
| "I lader ether mynes, skøne fru Margre, | "I lader eder mindes, skønne fru Margre, |
| den suend, der eder and best!" | den svend, der eder and bedst!" |
9 | |
| Svarede dett stalte fru Margret, | svarede det stolte fru Margret, |
| hans ord kune hun vel gemme: | hans ord kunne hun vel gemme: |
| "Maatte ieg lefue i tusen aard, | "måtte jeg leve i tusind år, |
| ieg kunde ether aldri forgleme." | jeg kunne eder aldrig forglemme." |
10 | |
| Dett vor skøne fru Margret, | det var skønne fru Margret, |
| hun kom fra kircken hiem: | hun kom fra kirken hjem: |
| dett vor daa den gamle grefue, | det var da den gamle greve, |
| hand gick henne ud[-]i-gen. | han gik hende udigen. |
11 | |
| "Were vel-komen, skøne fru Margret! | "være velkommen, skønne fru Margret! |
| hui haffuer eder øgen saa rundet? | hvi haver eder øjen så rundet? |
| hafue i verett till kircke i dag, | have I været til kirke i dag, |
| her Floris haffue i der fundet." | her Flores have I der fundet." |
12 | |
| "Ieg vor meg i kircke i dag, | "jeg var mig i kirke i dag, |
| her Floris ieg icke der saa: | her Flores jeg ikke der så: |
| ieg spurde, min yngste broder laa syg, | jeg spurgte, min yngste broder lå syg, |
| dy rinder meg taarene af braa." | thi rinder mig tårerne af brå." |
13 | |
| "Wore dett icke for dinne rige frender, | "vare det ikke for dine rige frænder, |
| som boer med meg aa land: | som bor med mig å land: |
| ieg ser den daglige ynck paa deg: | jeg ser den daglige ynk på dig: |
| ieg gaffue ham deg gerne med min hand." | jeg gave ham dig gerne med min hånd." |
14 | |
| Her Hermynd hand lod hentt en bue, | her Herman han lod hent en bue, |
| til døren [2] dvs. Dyrene (ikke: Døren). mone hand skyde: | til dyren monne han skyde: |
| pilen slo seg op igen, | pilen slog sig op igen, |
| alt i hans hiertte att bryde. | alt i hans hjerte at bryde. |
15 | |
| Det vor i den gamle grefue, | det var e den gamle greve, |
| hand tager henne i arm: | han tager hende i arm: |
| "Gafue [3]+1: Skrivfejl f.: Gifue dett Gud? dett, skøne fru Margret, | "gave det, skønne fru Margret, |
| vy hafde til-samen etth barn!" | vi havde tilsammen et barn!" |
16 | |
| Det svard skøne fru Margret, | det svard skønne fru Margret, |
| och henne rand taren paa kind: | og hende randt tåren på kind: |
| "Tis rigere er ere frender, | "des rigere er eder frænder, |
| thes støre er skaden myn." | des større er skaden min." |
17 | |
| Det vor i den gamle grefue, | det var e den gamle greve, |
| och setter han skrin i kne: | og sætter han skrin i knæ: |
| gaf han skøne fru Margret | gav han skønne fru Margret |
| bode guld oc f[e]. | både guld og fæ. |
18 | |
| Gaf han skøne fru Margret | gav han skønne fru Margret |
| alt bode guld oc ior: | alt både guld og jord: |
| "Haffde ieg nu mott lefued med deg, | "havde jeg nu måt levet med dig, |
| du had rod myn femtten boo." | du havd rådt min femten bo." |
19 | |
| Død daa blef den gamle grefue, | død da blev den gamle greve, |
| oc lade de ham i iord: | og lagde de ham i jord: |
| det spurde her Flores Bendicksen, | det spurgte her Flores Bendiktsen, |
| han vor bode glad oc fro. | han var både glad og fro. |
20 | |
| Det vor her Flores Bendicksen, | det var her Flores Bendiktsen, |
| han beder i sale heste: | han beder I sadle heste: |
| "Vy velle ride vos op at land, | "vi ville ride vos op ad land, |
| saa ung in encke att geste. | så ung en enke at gæste. |
21 | |
| Wy velle geste den unge enke, | vi ville gæste den unge enke, |
| hun bor seg under øø: | hun bor sig under ø: |
| herre Gud unne meg henne encke att faa, | Herre Gud unde mig hende enke at få, |
| men ieg maatte icke faa henne møø." | men jeg måtte ikke få hende mø." |
22 | |
| Dett vor her Floris Bendicksen, | det var her Flores Bendiktsen, |
| oc han kom ridin i gaard: | og han kom ridend i gård: |
| ude stod skøne fru Margre, | ude stod skønne fru Margre, |
| hun vor vel svøft i maar. | hun var vel svøbt i mår. |
23 | |
| Hann tager henne lestelig i syn arm | han tager hende listelig i sin arm |
| oc klaper henne vid hviden kind: | og klapper hende ved hviden kind: |
| "Ville i laa meg hus i natt | "ville I lån mig hus i nat |
| oc vere alder-keriste min?" | og være allerkæreste min?" |
24 | |
| Lenge stod skøne fru Margrett, | længe stod skønne fru Margret, |
| oc tenckte hun der-paa: | og tænkte hun derpå: |
| "De ere saa mange, hin-anden syger gott | "de ere så mange, hinanden siger godt |
| och mene der intted af." | og mene der intet af." |
25 | |
| Hann tager henne lestelig i siin arm | han tager hende listelig i sin arm |
| oc køste henne tusen syne: | og kyste hende tusind sinde: |
| "I lader ether mynis, fru Margret, | "I lader eder mindes, fru Margret, |
| i gafue meg ethers tro en syne!" | I gave mig eders tro en sinde!" |
26 | |
| "Det er ret nu i dag ett aard, | "det er ret nu i dag et år, |
| de lade min hosbonde i iord: | de lagde min husbonde i jord: |
| dett er saa stadigligtt i min hug, | det er så stadigligt i min hu, |
| som dett hadde verett i gaar." | som det havde været i går." |
27 | |
| Dett wor alt med hennis ville | det var alt med hendes vilje |
| oc med hennes frenders raad: | og med hendes frænders råd: |
| saa drocke de da dett festindsøl, | så drukke de da det fæstensøl, |
| oc en den same dag. | og end den samme dag. |
28 | |
| Drocke de det festinøl, | drukke de det fæstenøl, |
| oc en den same dag: | og end den samme dag: |
| brølop en før maned-daa, [4] dvs. Maanedsdag; Sammensætningen uden s haves jo lige foran i festinøl, men daa er dog vel en Skrivf. f.dag, som staar i forrige Linie. | bryllup end før måneddag, |
| de raas ued den tyd saa bratt. | de råds ved den tid så brat. |
29 | |
| Dhe vore til-sam bade lenge oc vell | de vare tilsam både længe og vel |
| efter beges dere ville: | efter begges dere vilje: |
| denn vor icke i verden thill, | den var ikke i verden til, |
| dem hørde ett ord att skell[e]. | dem hørte et ord at skil. |
30 | |
| Nu daa haffue de unge thu | nu da have de unge to |
| for-vonett all deris harm: | forvundet al deres harm: |
| de soffue i-saa gladelig | de sove iså gladelig |
| all i huer-andens arm. | al i hverandens arm. |
| :: I lader eder myns, i soffue i rederens arme! :: | :: I lader eder minds, I sove i ridderens arme! :: |