Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Svanings håndskrift II
Nummer: 9
Side: 11 r
Titel: Daniel Bosøn
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 421 A VII 272-273
Kommentar: VII 285a


1
Danil Bosen hand er en edeling 
baade til steffne oc saa til ting. 
[Daniel] hand lader en snecki bo. 
:: Oc det vaar iet. ::

2
Daniel hand lader en snecki bo, 
hand siger, hand vil en reffuer vorde. 
Oc Da[niel] lader en snicki giør. 

3
Daniel lader en snecki giøre, 
hand siger, hand vil strid med vor dannekongen føre. 
Kongen rider til lands-ting. 

4
Kongen rider til lands-ting, 
hand biuder ud de Dane-leding. 
Biuder hand ud fire, oc biuder hand ud fem. 

5
Biuder hand ud fire, oc biuder hand ud fem, 
effter Daniel Bossen vilde hand haffue dem. 
"Huilcken aff disse kongens mend mig Danil kand slaa. 

6
Huilcken aff disse kongens mend mig Danil kand faa, 
hannem skal jeg giffue huer pending gods, hand aa." 
Bort da rider the rider ti, ridder vaar de ni. 

7
Bort da rider de ridder thi, ridder vaar de ni, 
effter Danil Bossøn da lette de. 
De rider ti kom riden i gaard. 

8
De ridder de kam der ridende i gaard, 
ude stod frue Margret, hun vaar vel suøbt i mord: 
"I vere vel-kommen, i kongens mend, hiem til min. 

9
I være vel-kommen, i kongens mend, hiem til min, 
huad heller vil i haffue miød, eller i vil dricke vin?" 
"Icke er oss om miød, icke heller om vin. 

10
Oss er icke om miød, icke heller om vin, 
wi leder effter Danil Bosøn, søne din." 
"Daniel er aff badstue mod. 

11
Daniel handt er aff badstuen mod, 
hand huilis i vort høye-lofft paa en seng saa god." 
Støtte de paa dørren met glauende oc met spiud. 

12
Støtte de paa dørren met glauend oc met spiud: 
"Stat op, Danil Bossen, oc gack i gaarden ud!" 
"I danne-suenne, hui lader i nu saa? 

13
I danne-suenne, hui lader i nu saa? 
ieg vil i gaarden til eder gaa." 
Danil hand ud aff dørren løb. 

14
Danil hand ud aff dørren løb, 
sin god suerd hand for sig bød. 
Daniel hand tog bast oc bond. 

15
Daniel hand tog bast oc baand, 
saa bandt hand de ridder ni met sin egen haand. 
Giorde hand det oc
[1] I udg.: "[aff]".
[2] er maaske en tankeløs Gengivelse af jysk å = af.
kap, oc giorde hand det aff roess.
 

16
Giorde hand det aff kap, oc giorde hand det aff roess, 
hand lagde dem i sin moders karm, oc selff rider hand der-hoss. 
Hand førde dem til Helsingborg vor dannekong imod. 

17
Førde hand dem til Helsingborge vor dannekong imod. 
Kongen hand ud att vinduet saa: 
"Hisset seer ieg Danil Bossen met alt det god[s], hand aa." 
Danil hand veffter met sin hat. 

18
Danil hand veffter met sin hat: 
"Nei men, danne-kongen, i siger icke sant. 
Her haffuer i de golte ni. 

19
Her haffuer i de golte ni, 
oc reder eder paa en stercker sti oc setter dem der-i." 
Kongen gick til karmen, oc ind hand saae. 

20
Kongen gick til karmen, oc ind hand saae, 
ni aff hans ridder bonden laa. 
"I wansøles mend, hui ligger i nu saa? 

21
I vansøles mend, hui ligger i nu saa? 
Danil hand skal haffue huer pendings gods, i aa. 
Danil skal vere min gieffuiste suend." 
:: Oc det vaar iet. ::