Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Svanings håndskrift II
Nummer: 31
Side: 44 r
Titel: Nis Bossens fedel
Trykt: T
Udgivet i: DS: LXIX, I 185-186
Kommentar: II 348


1
Nis Boszen giorde mig saa megen wro,
[1] dvs. Uraad, Skade.
 
saa solde hand bort min eniste ko. 
:: Saa kiøffte hand sig en fidel.
[2] dvs. Violin.
::

2
Nis Boszen tog fidelen paa sin bag, 
hand lackit til barselhusz i
[3] +2; dvs. roligt, fredeligt.
sin mag.
 
:: For hand haffde faat en fidele. ::

3
"Hør du, Nis Boszen, huad ieg siger dig, 
och en god læg
[4] dvs. Spillemusik til Barselgildet.
saa giffuer du mig.
 
:: For du haffuer faat en fidele." ::

4
"Och icke faar du leeg aff mig, 
foruden ieg faar pending aff dig. 
:: For ieg har faat en f[idele]." ::

5
Di tog Nis Boszen i halsz och haar 
och slo hannom mod den sorte iord. 
:: I sønder brast hans fidele. ::

6
Nis Boszen løb offuer kier och mosz, 
hand hade icke vden en fedel posz. 
:: I synder vaar hans fidele. ::

7
Nis Bodszen lacker offuer agger och eng, 
hand hade [icke] vden en fedel streng. 
:: I synder vaar hans fedele. ::

8
Der hand kom til borgens led, 
der stod hans høstru, lenit sig ved. 
:: "Huor har du latt din fidele?" ::

9
"Och min kære hustru, magger
[5] +4; dvs. gør eder ikke saa mundstærk.
eder icke saa kreng,
 
saa vel faar ieg min fedel igien. 
:: Saa vell far [ieg] min fidele." ::

10
Och hun faar
[6] +1; dvs. tager op.
op hinde
[7] dvs. hendes.
suarede
[8] dvs. drejede.
rock,
 
hun slo Nis Boszen paa hans krop. 
:: "Du skalt faa skam for fedelen." ::

11
Hun fick op en elnestock, 
hun slo hanem tuert och ende langs. 
:: "Du skalt faa skam for fidele. ::

12
Du haffuer giort mig saa megen vraa,
[9] dvs. Uraad, Skade.
 
du solde bort min kollede
[10] dvs. kullede, uden Horn.
ko.
 
:: Saa kieffte du dig en fidele." ::