Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Svanings håndskrift I
Nummer: 56
Side: 98 v
Titel: Folke Lovmandsøn og Dronning Helvig
Trykt: U
Udgivet i: DgF: 178 Cd (Ca: III 704-705)
Kommentar: III 711-713, 714


1
Falquor hand tiener y Kongens gaard, 
alt | bode for heder och ære, 
och Fruer och Iomfruer | the onte hannem vell, 
:: Ieg siger dig Falquor | ::
:: du skallt aff landen rømme. | ::

2
Fruer och Iomfruer the onte hannem vell, 
the | haffde hannem iderlig kier, 
och mest hin Drotning
[1] Orddeling ved linjeskift i hs.: "Drot-ning".
frue Helleuig
 
hun vnte hannem allt | som best. 
:: ÿ | ::

3
Lenge stod Danner Konning 
och tenckte hand | ved sig, 
och hui monne Falquor Lagmansøn | [sideskift] 
de fruer saa iderlig kiende
[2]Fejl f. tiene.
 
:: Ieg siger dig falquor | ::
:: du skalt ::
:: ÿ | ::

4
Suarit ther till en liden smaa dreng, 
och med stor |
[3]Fejl f. saa.
møgin vsnilde,
 
och hand kiende hannem
[4]Fejl f. Kongen.
saa oent | yt raad,
 
och ther met giorde hand ilde. 
:: Ieg siger. | ::

5
Tager y Falquor Lagmansøn 
och setter hannem y | horden iern, 
och saa fanger y the fruer atth see, |  
som falquor hand haffde saa kier. 
:: Ieg siger | ::

6
Falquor hand ganger y Fruer stuffue ind, 
allt | huad som giort wor før,
[5] Efter "før" er skrevet endnu et bogstav - måske et e - som er overstreget.
 
och saa fick hand | the tiner atth høre, 
som hand ilde behagde. |  

7
Thet vor Falquor Logmanssøn 
hand ind ath | døren tren, 
och alle fruer och Iomfruer 
the stander | hannem op igien. |  

8
Helszer hand fruer och Iomfruer 
allt som | hand kunde best, 
och mest hin Drotning frue | Helleuig, 
hand haffde vthi hiertet kier. 
:: Ieg. | ::

9
Ind kom liden smaa dreng 
och steddis hand | for boer, 
och hand vor snild vthi sin
[6] Efter dette ord er skrevet "tale", som er overstreget in scribendo.
tunge, |
 
hand kunde vell føie sin ord. 
:: Ieg. | ::

10
Helsset
[7]Skrivefejl f. hilset være.
hand Falquor Logmandszøn,
 
y ere vell | suøpt vthi skind, 
och y skulle ind till nyborrig 
och | saa bad herre min. | [sideskift] 

11
Skall ieg ride till Nyborg 
alt som min herre | mig beder, 
saa men y Drotning Frue Helleuig |  
vi findis ret aldrig mere. |  

12
Och thet vor Falquor Logmansøn 
och hand till | Nyborrigh kom, 
och sette the hannem y horden | iern 
och saa y horden bond. 
:: Ieg siger. | ::

13
De spente halsziern om hans halsz 
och horde | bond allt om hans fødder 
och huad haffuer iegh | her till brøtt, 
allt enten metz gierning eller metz | ord. |  

14
Suarit ther till hin lidell smaadreng, 
allt met | saa megen vsnilde, 
och thet er for Drotningh frue | Helleuig 
y haffuer formøgit kier. |  

15
Hielpe mig Gud som offuer mig er 
paa kaarset
[8] Orddeling ved linjeskift i hs.: "kaar-set".
tholde død,
 
men Drotni[n]gh Fru Helleuig vor | aldrig dig verre 
at
[9] Efter dette ord er skrevet "vor", som er overstreget in scribendo.
ieg vor nogen tid født. |
 

16
Thet vor Falquor Logmanszøn, 
hand glemmer | huerken tuct eller sinde 
y sige Drotning Helleuig | tusind gode nath, 
hendis møer och alle hendis quinder |  

17
Siger Drotning Helluig gode nath, 
hindis møer | och alle hendis quinder, 
men skall ieg lade mit | vnge
[10]+1: Sammenskrevet, men delt af en lodret streg.
liff
 
thet giører ieg nu hellst for hende. | [sideskift] 

18
Konken hand lader en thønne giøre, 
mett huasze | iern kniffue at staa, 
och thet motte Falquor Logmandszøn
[11] Orddeling ved linjeskift i hs.: "Log-mandszøn".
 
allt leffuendis giennem gaa. |  

19
[12] Visen findes som flyveblad, og håndskriftets strofe 19 er en sammenskrivning af flyvebladets strofe 19 og 20. I håndskriftets strofe 19 svarer l. 1-2 til l. 1-2 i flyvebladets strofe 19, mens l. 3-4 i håndskriftet svarer til l. 3-4 i flyvebladets strofe 20. Vedel har mellem strofe 18 og 19 i margin tilføjet "det war dronning fru Hellevig", sikkert i den hensigt dér at tilføje flyvebladets strofe 19 og 20, men han har så ombestemt sig og streget ordene ud og kun tilføjet den del af flyvebladets tekst, som ikke har modsvarighed i hs.
Thet vor Drothning Fru Helleuig 
hund | kaller ath suenne tho 
och vi vill ride till Ny | borrig 
och see huor Falquor hand maa. |  

20
Thet vor Drothningh Fru Helleuigh 
hun | hørde the klogker ringe, 
och aldrig fick ieg en | større sorrig 
siden ieg till Danmarck kom. |  

21
Ingen Ridder y Danmarck 
monne saadan en | fare 
och thet vor Drothning fru Helleuig 
hun | sielff for boren monne gaa. |  

22
Thet vor Drothning Fru Helleuig 
hun sette | sig paa hans graff, 
thuszen marck aff thett | røde guld 
hun for hans siell vdgaff. |  

23
Och thet vor Drothning frue helleuig 
hun kom | ther ridende y gaard 
vde da star Danner Konning
[13] Orddeling ved linjeskift i hs.: "Kon-ning".
 
hand vor vell suøp[t] vdi moer. |  

24
I vere vell kommen
[14] Muligvis skrevet "komnen".
Fru Helleuig,
 
hui haffuer
[15] Orddeling ved linjeskift i hs.: "haff-uer".
ethers øgen saa runde,
 
och haffuer y verit | till Nyborrig 
och haffuer y falquor fundit. | [sideskift] 

25
Hun suor bode om Siell och liff, 
och alt hun | suere kunde, 
men skall ieg lade mit vnge liff, |  
thet giør iegh helst for hannem. |  

26
Fast minder hun loe, faste mere hun gred, |  
dis større vor hendis quide, 
den første nat hun | hosz Kongen laae 
hun døde hosz hans side. 
Ieg | siger dig falquor 
du skallt vd aff landit rømme. |  

Finis |