Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Svanings håndskrift I
Nummer: 39
Side: 66 r
Titel: Gralver Kongesøn
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 29 Ea I 380-381
Kommentar: I 384


1
Dett war Graller kongens[-]søn, det var Gralver kongenssøn,
handt beder sale hest: han beder sadle hest:
"Wy wille ride till Sølffue-borrig, "vi ville ride til Sylveborrig,
stolte Senilde-lill will wy geste." stolte Signildelil vil vi gæste."
:: Wy gester hin stolten Senildt under liden. :::: vi gæster hin stolten Signild under liden. ::

2
Dett wor Graller kongens[-]søn, det var Gralver kongenssøn,
hand rider att weyen fram: han rider ad vejen frem:
oc der møtte hannom den lede lindt-orm og der mødte hannum den lede lindorm
udy di stier saa trange. udi de stier så trange.
:: Alt till hindt stalten Senildt under liden. :::: alt til hin stolten Signild under liden. ::

3
Suaritt dett Graller kongens[-]søn, svaret det Gralver kongenssøn,
alt som handt fick y hue: alt som han fik i hu:
"Alle di stie, som iegh haffuer lerdt, "alle de stier, som jeg haver lært,
dennom kiende mig alle wor frue." dennum kende mig alle vor Frue."

4
"Hør du, Graller kongens[-]søn, "hør du, Gralver kongenssøn,
alt huad ieg will dig sige: alt hvad jeg vil dig sige:
est du y ditt hierte saa trøst, est du i dit hjerte så trøst,
du tørst well mett mig stride?" du tørst vel med mig stride?"

5
Suaritt dett Graller
[1]+1: I udg.: "Grallers gode hest".
kongens[-]søns,
 
svaret det Gralver kongenssøns,
for hand kunde mandzens maal: for han kunne mandsens mål:
"End skal ieg stride met dig y dag, "end skal jeg stride med dig i dag,
war du end mere sterck." var du end mere stærk."

6
Saa wogh handt den lede lindt-orm, så vog han den lede lindorm,
alt met saa møgen quide: alt med så megen kvide:
saa rider handt till Sølffue-borrig, så rider han til Sylveborrig,
saa lystelig monne hand skride. så listelig monne han skride.

7
"Hør du, stolten Senildt, "hør du, stolten Signild,
om du est nu her[-]inde: om du est nu herinde:
nu haffuer ieg wogitt den lede lindorm, nu haver jeg vejet den lede lindorm,
din sorrig hun er diss[-]minde." din sorrig hun er desmindre."

8
"Haffuer du wogitt den lede lindt-orm "haver du vejet den lede lindorm
oc skildt mig widt min quide: og skilt mig ved min kvide:
da haffuer du wundit Sølffueborrig, da haver du vundet Sylveborrig,
som liger y søllffuit hin huide. som ligger i sølvet hin hvide.

9
Haffuer du wogit den lede lind-orm haver du vejet den lede lindorm
oc skilt mig widt den møde: og skilt mig ved den møde:
daa haffuer du wundit Sølffueborrig, da haver du vundet Sylveborrig,
som liger y guldt hin røde." som ligger i guld hin røde."
:: Oc wundit haffuer du stalten Senil op[-]under liden. :::: og vundet haver du stolten Signild opunder liden. ::