Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Svanings håndskrift I
Nummer: 116
Side: 187 r
Titel: Ungersvendens Klage
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 53 Aa II 149-150
Kommentar: II 151-152a + IV 889b
Generelle oplysninger: Omkvædet staar kun ved 1ste og sidste V.


1
Ieg vaar mig saa liden 
i min faders gaard: 
min stiffmoder mig forsende, 
min fader icke hiemme waar. 
:: Der er saa mant udi min hoffue, der mand skulle ey wide. ::

2
Min stiffmoder mig forsende 
til ien saa dyb en daal: 
der dantzer bade ellue oc duerue, 
saa mangen hieden mandt. 

3
Der dantzet elue oc duerue, 
saa mangen hieden mandt. 
der kam ien linduorm skryden, 
saa reedt war ieg for ham. 

4
Ieg gick mig en lydet derfraa, 
offuer ien saa bred ien brod: 
det
[1] I udg.: "der".
stod to roser op-runden,
 
di waar medt røde guld bode.
[2] I udg.: "snod".
 

5
Der stod to røser
[3] I udg.: "roser".
op-runden,
 
di vaar medt røde guld bode:
[4] er her ikke = baade (begge), men Particip af at bo, udstyre (= on. búnar af búa). (S. Bugge.).
 
der kam en lindorm skryden, 
hand skar dem op met rode. 

6
Der kam en lindorm skryden, 
hand skar dem op med rode: 
oc hueren strøm, der fraa dem løb, 
di waar met røden blodt. 

7
Oc ieg gick mig ieth andet der-fra, 
offuer ien saa grøn en eng: 
der stod saa skiøn ien iomfru, 
hun redde ien unger-suens seng. 

8
E-for offuen daa brede hun sielcke, 
for neden brede hun peld: 
den rider oc den stolte iomfru 
di lagde dem der imellom.
[5] I udg.: "imell".
 

9
Ieg gick mig til hode-gier, 
ieg leffte op huide lin: 
der laa min ungste brøder
[6] I udg.: "broder".
 
hoss aller-kierriste min. 

10
"Vaarst du icke min broder, 
min broder alt saa godt: 
da skulle ieg lade den brude-seng 
sømme i røden blodt." 

11
Ieg bredde paa thennom sielcke 
alt medt saa undt ien villie: 
"Du lig nu, min kiere broder, 
men du ville oss at-skillie!" 

12
Saa gick ieg mig [ieth]
[7] +1; mangler.
[lydet] der-fra
 
paa ien saa grøen tueidt: 
der stod to liden smaa raad-dyer, 
thi legte saa fouer en leg. 

13
Den ienne det var [ien]
[8] mangler.
raad-bucke,
 
den anden en liden raad: 
den skal haffue di unde lycke, 
thi gode kand icke faa. 

14
Aldrig fick ieg fuld-tro ven, 
siden ieg mist fader oc moder: 
der kalder mig mange kiere fencke
[9] I udg.: "frende".
[10] frecke el. fencke.
sin,
 
di miner der ey it ord. 

15
Alle mine
[11] I udg.: "min lønlig".
sorrig
 
dennem træder ieg under min fod: 
alt diss mere ieg sørger, 
diss minder er min bodt. 
:: Der er saa mant i min hoffue, der mand skulle ey wide. ::