Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Anna Munks håndskrift
Nummer: 21
Side: 65 v
Titel: Jomfru og Stalddreng
Trykt: U
Udgivet i: DgF: 267 Cb (Ca: V,1. 191-193)
Kommentar: V,1. 212-213
Generelle oplysninger: Stroferne er unummererede i håndskriftet.


Enn Anndenn Wiise |  *** ******* *****

[1]
Thett var lidenn enn Kirstinn det var liden en Kirsten
hun | lader sig hoff[-]kleder skiere, hun lader sig hofklæder skære,
hun | siiger hunn vill thill kongens | gaard, hun siger hun vil til kongens gård,
och thienne enn Riider mett ere, |  og tjene en ridder med ære,
:: forinndenn thenn frÿdt saa leffuer de | sammenn buode. | :::: forinden den fryd så lever de sammen både. ::

[2]
Thett var Liidenn kirstinn det var liden Kirsten
hunn rider | offuer grønnenn voldt, hun rider over grønnen vold,
der møder hinder
[1] Orddeling ved linjeskift i hs.: "hin-der".
herre peder,
 
der møder hender herre Peder,
Enn Riider altt saa | boldt, en ridder alt så bold,
:: forinndenn thenn frÿd saa leffuer | :::: forinden den fryd så lever ::

[3]
Høre du Liidenn smaadrenng høre du liden smådreng
och huadt | ieg siiger dig, og hvad jeg siger dig,
huort tha viltt thu | riide hvort da vilt du ride
du dølle dett icke for migh, du dølge det ikke for mig,
:: forindenn
[2] Orddeling ved linjeskift i hs.: "for-indenn".
den frÿd saa Leffuer dÿ sammen | ::
:: forinden den fryd så lever de sammen ::

[4]
Thett suarede Liidenn kirstinn det svarede liden Kirsten
som | hun enn hoffdreng monne verre, som hun en hovdreng monne være,
ieg | vill riide thill konngens gaardt, jeg vil ride til kongens gård,
och | thienne saa vill ieg dere. | [sideskift] og tjene så vil jeg dere.

[5]
Hørre thu Liidenn smaadrenng høre du liden smådreng
och vilthu thienne
[3] Orddeling ved linjeskift i hs.: "thien-ne".
mig,
 
og vilt du tjene mig,
thett huide sølff och thett Rødeguldt, |  det hvide sølv og det røde guld,
dett vill ieg giiffue digh. |  det vil jeg give dig.

[6]
Høre du Liidenn smaadrenng høre du liden smådreng
Altt om thu | viltt mig thienne, alt om du vilt mig tjene,
da skalthu slide Rød skarlagenn,
[4] Orddeling ved linjeskift i hs.: "skar-lagenn".
 
da skalt du slide rød skarlagen,
och Ride graa gannger minne. |  og ride grå ganger mine.

[7]
Thett giorde lidenn kirstinn, det gjorde liden Kirsten,
alttsom enn | hoffdrenng boldt, alt som en hovdreng bold,
hunn sagde her peder | thieniste sÿnn, hun sagde her Peder tjeneste sin,
forinndenn denn grøne voldt |  forinden den grønne vold

[8]
Hunn sagde her peder sinn thieniste, hun sagde her Peder sin tjeneste,
forÿnnden | denn grønne Enng, forinden den grønne eng,
Nu sliider hunn rødt | skarlagenn, nu slider hun rød skarlagen,
och gannger mett hannom thill senng |  og ganger med hannum til seng

[9]
Thi konngens mennd sider offuer konngens bord |  de kongens mænd sidder over kongens bord
thennom kommer saamangtt ÿ sinnde, dennum kommer så mangt i sinde,
her peder | haffuer faitt enn Lidenn smaadreng, her Peder haver fået en liden smådreng,
denn | vennist der mand kandt finde. |  den vænest der man kant finde.

[10]
Her peder haffuerfaaitt en lidensmaadreng |  her Peder haver fået en liden smådreng
dÿ fruer kanndt hanndt vell glede, de fruer kant han vel glæde,
hord | haffuer hunn som spundenn guldt, hår haver hun som spunden guld,
hun kand | saa herlige kuede | [sideskift] hun kan så herlige kvæde

[11]
Thett stodt saa vdj threÿ Aar, det stod så udi tre år,
och ingenn | thuorde siige deraff, og ingen turde sige deraf,
Liidenn Kierstinn | hunn gaar ÿ konngens gaard, liden Kirsten hun går i kongens gård,
hunn falmer | buode lødt och haard. |  hun falmer både lød og hår.

[12]
Her peder hannd gannger saa sørgefuldt, her Peder han ganger så sørgefuld,
saa | saare monne hannd sig Kiere, så såre monne han sig kære,
minn Lidenn | drenng er vordenn saa modt, min liden dreng er vorden så mod,
gud raade | huadt det monne sede. |  Gud råde hvad det monne sæde.

[13]
Hannd Kannd icki sinn spuore spende, han kan ikke sin spore spænde,
och icki | sinn gannger Rennde, og ikke sin ganger rende,
Raade gudt[-]fader
[5] Orddeling ved linjeskift i hs.: "fa-der".
ÿ himmerig,
 
råde Gudfader i himmerig,
huad hannd er kommen | thill hennde. |  hvad han er kommen til hænde.

[14]
Thett var here peder, det var herre Peder,
hannd gannger | ÿ høffuennlofftt
[6]Fejl for kammeret, jf. DgF.
ÿnndt,
 
han ganger i højenloft ind,
dett var lidenn
[7] Orddeling ved linjeskift i hs.: "li-denn".
kirstinn,
 
det var liden Kirsten,
hunn ganger hannom sørgennd
[8] Orddeling ved linjeskift i hs.: "sør-gennd".
ÿgienn. |
 
hun ganger hannum sørgend igen.

[15]
Høre ÿ dett herre peder høre I det herre Peder
och allerkieriste
[9] Orddeling ved linjeskift i hs.: "allerkieri-ste".
mÿnn,
 
og allerkæreste min,
ÿ gannger thill dannske droninng,
[10] Orddeling ved linjeskift i hs.: "dro-ninng".
 
I ganger til danske dronning,
hunn Lanner mig stiennstoffue | sÿnn, | [sideskift] hun låner mig stenstue sin,

[16]
I gannger thill dannske droninng I ganger til danske dronning
och beder | hinnder mig benaade, og beder hender mig benåde,
saa lidett kunde ieg | dett volde, så lidet kunne jeg det volde,
Minn skieffuenn var mig for[-]lagd | . |  min skæbne var mig forlagt.

[17]
Vd gick herre peder ud gik herre Peder
hannd var saa sørgefuld |  han var så sørgefuld
hanns kleder dÿ var aff silcke, hans klæder de var af silke,
hanns | hord dett skinnett som guld. |  hans hår det skinnet som guld.

[18]
Thett var herre peder det var herre Peder
och suøber hannd | sig vdj skinnd, og svøber han sig udi skind,
och saa gaar hannd ÿ høffue[-]lofftt | , og så går han i højeloft,
for dansker droninngenn ÿnnd. |  for dansker dronningen ind.

[19]
Hell siider ÿ dannsker droninng hel sidder I dansker dronning
Enn droning | alt offuer stuor Ere, en dronning alt over stor ære,
mig er thimett enn | høffuelig vannd, mig er timet en højelig vånd,
thenn vill ieg for eder Kiere. |  den vil jeg for eder kære.

[20]
Aff minn lønnlig sorrig af min lønlig sorrig
thenn vill ieg for | eder icki thie, den vil jeg for eder ikke tie,
minn smaadreng haffuer | faitt saa vnndt ett holdt, min smådreng haver fået så ondt et hold,
forÿnndenn hans | vennstre siide, forinden hans venstre side,
:: forinndenn thenn frÿd | saa leffuer dÿ sammenn buode. | [sideskift] :::: forinden den fryd så lever de sammen både. ::

[21]
Minn Liidenn smaadreng haffuer faaett ett | hold, min liden smådreng haver fået et hold,
forinndenn sÿnn vennstre siide, forinden sin venstre side,
mÿnn | naadige frue ÿ Kiennder guod Raad min nådige frue I kender god råd
thill | dagenn kanndt hanndt icki biide |  til dagen kant han ikke bie

[22]
Thett suaritt dannsker droning det svaret dansker dronning
altt | mett saa møgenn Liste, alt med så megen liste,
saa gierne kiender | ieg eder guodt Raadt, så gerne kender jeg eder godt råd,
dÿ beste ther ieg | viste |  de bedste der jeg vidste

[23]
Her peder ÿ er danis och dÿdelig her Peder I er dannis og dydelig
Enn rider | altt saa venn, en ridder alt så væn,
dÿ fruer dÿ skall thill rede
[11] Orddeling ved linjeskift i hs.: "re-de".
vere,
 
de fruer de skal til rede være,
eders Liidenn smaadreng att | thienne. |  eders liden smådreng at tjene.

[24]
Thette skulle ÿ haffue her peder, dette skulle I have her Peder,
for | ÿ er dÿdefuldt, for I er dydefuld,
kunde ieg eder viid eders | Anngist skille, kunne jeg eder ved eders angest skille,
ieg giorde thett mett | Altt mitt guldt. |  jeg gjorde det med alt mit guld.

[25]
Saa thog dÿ Liidenn kirstinn, så tog de liden Kirsten,
fulde hinde
[12] Orddeling ved linjeskift i hs.: "hin-de".
ÿ stuenn ÿnnd,
 
fulgte hende i stuen ind,
dett ville Ieg for | sanndenn siige, det ville jeg for sanden sige,
hun føde saa lidenn | Enn kinndt. | [sideskift] hun fødte så liden en kind.

[26]
Hunn føde enn sønn buode foffuer och huidt |  hun fødte en søn både fager og hvid
vdj denn stÿenne[-]stoffue, udi den stenestue,
dannske droninng
[13] Orddeling ved linjeskift i hs.: "dro-ninng".
var der sielff huos
 
danske dronning var der selv hos
hunn gledis ÿ | alle sÿne hoffue. |  hun glædes i alle sine hue.

[27]
Dÿ lagde liidenn Kirstinn ÿ Axellseng de lagde liden Kirsten i akselseng
var | kled mett silcke hinn huide, var klædt med silke hin hvide,
vd gick danske
[14] Orddeling ved linjeskift i hs.: "dan-ske".
droninng,
 
ud gik danske dronning,
denn riider dÿ thidenn ath siige |  den ridder de tidend at sige

[28]
Høre ÿ herre peder høre I herre Peder
ÿ haffuer enn sønn | saa venn, I haver en søn så væn,
ÿ lauer thill brølup och kirckie[-]ganng | , I laver til bryllup og kirkegang,
sielff fører ieg ether bruden hiem. |  selv fører jeg eder bruden hjem.

[29]
Ieg tacker eder dannske droningenn jeg takker eder danske dronningen
altt for | eders møgenn Ere, alt for eders megen ære,
alle dÿ dage ieg Leffue maa |  alle de dage jeg leve må
ieg ville eders thienner verre. |  jeg ville eders tjener være.

[30]
Ville herre gud vnnde mig denn glede ville Herre Gud unde mig den glæde
Liiden | kirstinn maa mett mig Leffue, liden Kirsten må med mig leve,
Alle dÿ | dage ieg Leffue maa, alle de dage jeg leve må,
skall hunn mÿnn allerkieriste
[15] Orddeling ved linjeskift i hs.: "aller-kieriste".
bliiffue |
 
skal hun min allerkæreste blive

[31]
Tacke haffue herre peder takke have herre Peder
saa vell holthe | hannd sÿnn thro, så vel holdte han sin tro,
siu vgers dag der[-]effther
[16] Orddeling ved linjeskift i hs.: "eff-ther".
Kom,
 
syv ugers dag derefter kom,
Lodt hanndt sitt brølup bou. | [sideskift] lod han sit bryllup bo.

[32]
Herre peder hannd lader sitt brølup giøre, herre Peder han lader sit bryllup gøre,
dett | koster hannom rødeguld, det koster hannum røde guld,
dannske droningen | hunn førde hannom brudenn hiem, danske dronningen hun førte hannum bruden hjem,
dett | volder hunn var hannom huldt. |  det volder hun var hannum huld.

[33]
Tacke haffue Liidenn kierstinn takke have liden Kirsten
for hun | kunnde thienne thill hoffue, for hun kunne tjene til hove,
nu slider | hunn rødtskarlagenn nu slider hun rødt skarlagen
huos riigenn Riider | att soffue. |  hos rigen ridder at sove.

[34]
Nu gannger hunn ÿ herre peders gaardt nu ganger hun i herre Peders gård
hun | slider dÿ sølffspennd skou, hun slider de sølvspændt sko,
hun soffuer | huert natt ÿ Riderenns arm, hun sover hvert nat i ridderens arm,
Raader | for hanns femthenn bou. |  råder for hans femten bo.

[35]
Thacke haffue herre peder takke have herre Peder
hanndt haffde
[17] Orddeling ved linjeskift i hs.: "haff-de".
denn Iomffru saa Kier,
 
han havde den jomfru så kær,
saa haffuer | och dannske droninng, så haver og danske dronning,
som dett ville | Lege thill Ere, som det ville ligge til ære,
:: forÿnndenn denn frÿdt | saa Leffuer dÿ sammenn buode. | :::: forinden den fryd så lever de sammen både. ::

FINIS: |  *****:
Ennde. | [sideskift] *****.