Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Langebeks kvart
Nummer: 82
Side: 120 r
Titel: (Jeg har mig en jomfru fæstet)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 241 a III 182-183
Kommentar: V 350-351


1
Yeg haffuer meg enn yomffru ffesth, jeg haver mig en jomfru fæst,
ieg well henne priisze och ere, jeg vil hende prise og ære,
syger hun ney, tthett hun icke well, siger hun nej, det hun ikke vil,
tthett er mynn høgeliige kere; det er min højelige kære;
huy monne hennes maall nu were saa, hvi monne hendes mål nu være så,
hun leger medtt hiertte y langenn tthraa, hun lægger mit hjerte i langen trå,
hun rader der yngenn bode paa. hun råder der ingen bode på.

2
Harr haffuer hun som spunden guld, hår haver hun som spunden guld,
hennes kynder ere roszenn[-]røde, hendes kinder ere rosenrøde,
y dødenn wiille ieg ffor henne gaa i døden ville jeg for hende gå
och ttholle ffor hennde denn møde; og tåle for hende den møde;
wiille hun setth angesictth tthiill meg tthee, ville hun sit angesigt til mig te,
saa blydeliig wiille ieg tthiill henne see, så blidelig ville jeg til hende se,
hennes bogstaff staar skriffuen y abesetth.
[1] dvs. ABC.
 
hendes bogstav står skreven i ABCet.

3
Hennes bogstaff staar skriffuen, ieg wed well huor, hendes bogstav står skreven, jeg ved vel hvor,
ieg tthør tthet icki offuen[-]bare, jeg tør det ikke åbenbare,
y[-]huor mand leder mellem Paridys
[2] dvs. Paris.
och Rom,
 
ihvor man leder mellem Parides og Rom,
mand ffynder icki hennis mage; man finder ikke hendes mage;
icki med tthuctt, icki med gode syind, ikke med tugt, ikke med gode sind,
hun haffuer enn rosze y beges hennes kyinnd, hun haver en rose i begges hendes kind,
well err denn swend, der yomffruenn kannd wynde. vel er den svend, der jomfruen kan vinde.

4
Der stod enn dore, hannd liide der[-]paa, der stod en dåre, han lydte derpå,
god wellig kunde hannd well mercki; god vilje kunne han vel mærke;
huy monne denn swennd seg klaage saa? hvi monne den svend sig klage så?
huy monne hanns hirtte
[3] I udg.: "hiertte".
saa wercki?
 
hvi monne hans hjerte så værke?
denn leffuer icki tthiill, der dem
[4] I udg.: "dennem".
kannd bode atth[-]skylle
 
den lever ikke til, der dem kan både adskille
fforwdenn Gud[-]Ffader, y[-]nar thett er hanns willyge, foruden Gudfader, inår det er hans villeje,
ieg tthackes gerne Gud, mynn aller[-]kiresthe err tthiill. jeg takkes gerne Gud, min allerkæreste er til.