Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Langebeks kvart
Nummer: 33
Side: 42 r
Titel: Den lange vinternat
Trykt: T
Udgivet i: DS: XXX, I 84-86
Kommentar: II 320


1
Ieg fiiskede i thennd mølledam, jeg fiskede i den mølledam,
thennd mølledam, den mølledam,
minn hatt hannd flødtt, mine kleder suoam. min hat han flød, mine klæder svam.
:: Ieg hagde saa lanngenn kolder winthers[-]natt. :::: jeg havde så lang en kolder vintersnat. ::

2
Ieg giick under thennd bonndis loo, jeg gik under den bondes lo,
thennd bonndis lo, den bondes lo,
tha frøz ther egle
[1] dvs. Istap.
wedtt mine sko.
 
da frøs der egle ved mine sko.
:: Ieg stampit, ieg stippit;
[2] dvs. trampede?
ieg hagde saa langh en kolder winthers[-]natt. ::
:: jeg stampet, jeg steppet; jeg havde så lang en kolder vintersnat. ::

3
Ieg gick under thennd bonndis weeg, jeg gik under den bondes væg,
thennd bonndis weg, den bondes væg,
tha frøtz ther egle wedtt mitt skeeg. da frøs der egle ved mit skæg.
:: Ieg nippit, ieg napitt; ieg hagde [saa] [lang] [en] [kolder] [winthers] [natt]. :::: jeg nippet, jeg nappet; jeg havde * * * * * *. ::

4
Ther fanntt ieg udj enn vraa, der fandt jeg udi en vrå,
thend første wraa,
[3] Linjen glemt, men tilskrevet under Verset med Henvisningstegn.
 
den første vrå,
altt huor thuo gamble brannde laa. alt hvor to gamle brande lå.
:: Ieg puste, ieg bleste; ieg hagde saa lang en kolder winthers[-]natt. :::: jeg puste, jeg blæste; jeg havde så lang en kolder vintersnat. ::

5
Ieg leette wdj thennd anndenn vraa, jeg ledte udi den anden vrå,
thend anndenn wraa, den anden vrå,
ther fannt ieg itt bøtthe[-]log, itt bøtthe[-]log, der fandt jeg et bøttelåg, et bøttelåg,
ieg meenthe thett hagde werrit en messze[-]bog. jeg mente det havde været en messebog.
:: Ieg
[4]+3: dvs. Jeg smaasnakkede og mumlede.
piddrit, ieg paddritt; ieg hagde saa lanng en kolder [winthers] [natt]. ::
:: jeg pidret, jeg padret; jeg havde så lang en kolder * *. ::

6
Ieg leette wdj thennd thredie vraa, jeg ledte udi den tredje vrå,
thennd thredie wraa: den tredje vrå:
ther fannt ieg itt witteskabt,
[5] Fejl for "writteskabt" dvs. Fritteskabt, Vridbor.
itt witteskabtt,
[6] Fejl for "writteskabt" dvs. Fritteskabt, Vridbor.
 
der fandt jeg et vrideskaft, et vrideskaft,
ieg meennthe, thett hagde werrit thett hellige korss. jeg mente, det havde været det hellige kors.
:: Ieg nickit, ieg buckit; ieg hagde saa lanngenn en kolder [winthers] [natt]. :::: jeg nikket, jeg bukket; jeg havde så langen en kolder * *. ::

7
Ieg leette vdj thennd fierde wraa, jeg ledte udi den fjerde vrå,
thennd fierde wraa, den fjerde vrå,
ther fannt ieg, huor
[7] først er skrevet hoss, men rettet til: h[u]or (u glemt, men der er sat u-Krølle over o; ss er rettet til r).
en forbannit gamill kerling laa,
 
der fandt jeg, hvor en forbandet gammel kælling lå,
thend kerling laa, den kælling lå,
ieg meennthe, thett hagde werritt itt kullitt
[8] dvs. uden Horn.
faar.
 
jeg mente, det havde været et kullet får.
:: Ieg
[9]+3: dvs. jeg kysed jeg hyssed (ad Faaret)?
kasszit, ieg hisszit; ieg hagde saa lang en kolder winthers[-]natt. ::
:: jeg kysset, jeg hysset; jeg havde så lang en kolder vintersnat. ::

8
Ieg leette wdi thennd fempte wraa, jeg ledte udi den femte vrå,
thennd fempte wraa, den femte vrå,
ther fannt ieg hussbonndens daather laa. der fandt jeg husbondens datter lå.
:: Ieg kysszit, ieg klappit; ieg hagde saa stackedtt
[10] først er skrevet lang, men rettet til stackedtt.
en kolder winthers[-]natt. ::
:: jeg kysset, jeg klappet; jeg havde så stakket en kolder vintersnat. ::