Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Karen Brahes folio, ældre del
Nummer: 22
Side: 28 v
Titel: Den trofaste Jomfru
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 249 A IV 498-499
Kommentar: IV 506a


1.
Her Gulld-mand gyllett denn wene møø 
alld den somer vnder ø. 
:: Saa førde hand hinder med seg. ::

2.
"Blidelild, Blidelild, loffuer y meg! 
till myn fedderne-land saa følger ieg eder. 

3.
Ieg skall førre edder till dett land, 
som eder skall alldrig kom sorrig i haand. 

4.
Ieg skall førre edder till den ø, 
som y skall sorrig-løsz [leffue] [och] døø. 

5.
Ther groer icke anditt greess ind løg, 
der synger icke andre smaa fogle ind høg. 

6.
Ther rinder icke anditt wand ind wynn; 
thro paa myn thalle, allerkereste myn!" 

7.
"Huor komer ieg aff gaardde med eder? 
der holder saa sterke wogtter paa meg. 

8.
Meg wogtter faader och moder, 
myn søster och myn brodder. 

9.
Meg wogtter och mynn festemand, 
thend rige Chrest beffaller ieg haam." 

10.
"Indog deg wogtet nu ald dynn eytt, 
daa skalt thu meg holde, thu haffuer meg iett. 

11.
Blide-lill, thu samell thitt guld y skrinn, 
i-men ieg saaller ganger myn!" 

12.
Ther thi kaam till straande, 
alle war thi fieer
[1] I udg.: "ferier".
[2] dvs. Færger.
fraa lande.
 

13.
Her Gulmu
[3] I udg.: "Guldmand".
haffde en fuolle saa prud,
 
saa sam hand offue<r> med synn wenne brud. 

14.
Thend thid hand kaam till lande, 
tha satte hand hinde paa saande. 

15.
Her Gwlle-mand hand wrider syn fuolle-thop, 
thend iumfrw wrider synn gwlle lock. 

16.
Thend iumfrw wrider syn sylcke-serck, 
saa saare tha mone hindis hiartte wercke. 

17.
Her Gule-mand binder sitt suerd weed sid: 
"Y komer, staltt Blidellild! nu well wy rid." 

18.
Ther thi kaam paa hieede, 
tha thalde hand til hinde sa wrede: 

19.
"Huad kaam der y hoffuett
[4] I udg.: "hoffuen".
dynn,
 
der fnlldde
[5] I udg.: "fulldde".
bortt enn fremitt suend!
 

20.
Ieg er en fattig fredløsz mand, 
ieg haffuer icke fred y dese thry land." 

21.
"Tha haffuer ieg tholff marck røde guld y myn skrienn, 
ther-med løser ieg eder fred igenn. 

22.
Thager y nu myn guld-boend [n]y, 
y købber eder fred for dy!" 

23.
"I haffuer thack, myn iumfru, for eders gaffue! 
en kongens sønn saa skall y haffue. 

24.
En kongenns sønn skall eders blyffue, 
med otte guldborig, ieg wel eder giffuee. 

25.
Otte iumfruer saa er der inde, 
thi wenist, mand kunde y landenn fiende. 

26.
Otte iumfruer saa huide som lienn, 
och alle daa er dy søster myn. 

27.
Thi thuo skall børste edders fuore haard, 
thi thuo skall sette edders guld-krone paa. 

28.
Thi thuo skall eders nøgler berre, 
thi thuo skall eder al-thid til rode were. 

29.
[6] V. 29 passer i denne Form ikke her; med giøre f. berre i Lin. 2 kunde Verset høre andensteds hen; men maaske det her burde lyde: /Mynn suenne dy skall eders ganger førre,//sielff skall y eders røde guld berre./
Mynn søner dy skall eders ganger førre, 
myn dater hun skall eders røde guld berre." 

30.
Her Guldmand slog offuer hinder skaarlagenn rød, 
saa førrde hand hiem den wene møø. 
:: Saa forde
[7] I udg.: "førde".
hand hinder med seg. ::