Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Hjertebogen
Nummer: 75
Side: 162 r
Titel: Overvunden Klosterlyst
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 489 E VIII 488
Kommentar: VIII 491a


1
Her Turi gaer y garden, her Ture går i gården,
och leger hand mett siit suerdt; og leger han med sit sværd;
hand hører seg wed strannhenn han hører sig ved stranden
yen stor herre-fordt.
[1] I udg.: "herre-ferdt".
 
en stor herrefærd.
:: Och meg er iomfruenes liffuet aller-kierist. :::: og mig er jomfruenes livet allerkærest. ::

2
Thett war herre Turi, det var herre Ture,
och suober
[2] I udg.: "suøber".
hand seg y skind;
 
og svøber han sig i skind;
saa gaar hand [y]
[3]mangler
høffuelofft
 
så går han [*] højeloft
for sin kier datter ind. for sin kær datter ind.

3
"Breder i wor bencke, "breder I vor bænke,
och lader i oph wor dor;
[4] I udg.: "dør".
 
og lader I op vor dør;
her kommer gester y-afften, her kommer gæster i aften,
thy ware her aldrig før. de vare her aldrig før.

4
Her kommer gester y-afften, her kommer gæster i aften,
thy ware her aldrig før; de vare her aldrig før;
thett er anthen hind unge her Ulff, det er enten hin unge her Ulf,
eller thett er kongen sielff." eller det er kongen selv."

5
Thett suaret hans kiere datter, det svaret hans kære datter,
denn ædelig rossens-blum: den ædelig rosensblom:
"Thett er yngenn iomfruens sedt "det er ingen jomfruens sæd
att fryde siig i-mod gesterens kommhe." at fryde sig imod gæsternes komme."

6
Thett suaret herre Ulff, det svaret herre Ulf,
hand kom ther ridendis y gardt; han kom der ridendes i gård;
ude star herre Turi, ude står herre Ture,
hand war well suobt
[5] I udg.: "suøbt".
y mardt.
 
han var vel svøbt i mår.
:: [*]
[6] fruens.
::
:: [*] ::

7
"Wer y well-kommhen, hind rige her Ulff, "vær I velkommen, hin rige her Ulf,
wer well-kommhen y myn gard: vær velkommen i min gård:
then brune mett, then klare win, den brune ****, den klare vin,
skall were for eder usparth." skal være for eder uspart."
:: [*]
[7] fruens.
::
:: [*] ::

8
Ud saa gick thy fruer to, ud så gik de fruer to,
fru Mettelill och fru Grethe; fru Mettelil og fru Grete;
thy und-finge thenn herre sa well, de undfinge den herre så vel,
stor ære thy hannum wite. stor ære de hannum vidte.

9
"Høre y thett y fruer to, "høre I det I fruer to,
fru Mettelil och fru Grethe: fru Mettelil og fru Grete:
heller wyll iomfruen seg y kloster giffue, heller vil jomfruen sig i kloster give,
eller hunn wyll segh giffte?" eller hun vil sig gifte?"

10
Suaret thett thy fruer to, svaret det de fruer to,
fru Mettelill och fru Greth: fru Mettelil og fru Gret:
"Sligen suend maa iomfruen best, "slig en svend må jomfruen bedst,
att hun wyll seg heller giffte. at hun vil sig heller gifte.

11
Thett saa war hind rige her Ulff, det så var hin rige her Ulf,
gar op aff høueloffts-bro; går op af højeloftsbro;
epther saa ginge hans dannesuenne, efter så ginge hans dannesvende,
di bar hans skaffte-tauls[-]bordt. de bar hans skaffte-tauls-bordt.

12
"Høre y thett, herre Turi, "høre I det, herre Ture,
mett tugt och faure sinde: med tugt og fagre sinde:
"Maa ethers datter lege ien skafftals-leg metth megh, "må eders datter lege en skavtalsleg med mig,
mens y er selffuer ind?" mens I er selver ind?"

13
Thett suaret herre Turi det svaret herre Ture
mett tugt och skønne synnhe: med tugt og skønne sinde:
"Urt
[8]Kalkar har adv. øret i bet. 'nok; meget', jf. DV86.10, og sm. str. i Lngk5.10 "offuert" (jf. on.yfrit).
maa myn datter lege skaff-taul mett digh,
 
"urt må min datter lege skavtavl med dig,
heller yeg ehr ude eller inde." heller jeg er ude eller inde."

14
Di terninge wor aff thett røde guld, de terninge var af det røde guld,
altt ther thy runnhe frem; alt der de runde frem;
thett saa war hind rige her Ulf, det så var hin rige her Ulf,
hand want thenn skønne iomfru. han vandt den skønne jomfru.

15
Op saa stod then skønne iomfrue op så stod den skønne jomfrue
mett rossens-kynner y laff; med rosenskinder i lag;
hun tager ham listelig y sin arm, hun tager ham listelig i sin arm,
hund alle kloster for-soer. hun alle kloster forsvor.
:: Och meg er fruens liffuet alsom-kierist. :::: og mig er fruens livet alsomkærest. ::