Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 92
Side: 375
Titel: (Det var konung Valdemars söner)
Trykt: T
Udgivet i: VB: 23, 69-72
Kommentar: -
Generelle oplysninger: Parallel til DgF 290. Svarer til TSB D 372. Findes også i Harald Oluffsons visbok nr. 4 og i Barbro Margretha Banérs visbok nr. 3.


En anan wise 

1.
Thett war biskop waldemart
[1] I udg.: "waldemars".
söner
 
de woro tuå Rosen blomer 
och de droge sigh till Danemark 
der wone de seger och frome 
:: så vune de sin fader aff sine boÿer ::

2.
Och the ginge sigh till siöge strandh 
der skepen lågo för landh 
så togo de sigh en fiskare bått 
och fiskare wille the wara 
:: så w d s f a s b ::

3.
Och de stige sigh I båtten In 
ther bÿte the om sine kläder 
så droge de sigh till danemark 
för fiskare wille the ther wara 
:: s w d s f a s b ::

4.
The toge skräpan vppå sin bak 
pikstaffuen vthÿ therres hender 
så gå the sigh I staden In 
och ingen man them kiäner 
:: så wone the s f a s b ::

5.
The ginge sigh I staden In 
för danske kåning att stånde 
herre I låffue oss I dagh 
at fiska för Edert landhe 
:: s w d s f a s b ::

6.
Thett suarade danske dråningen 
så wäldigh öffuer sitt Ricke 
Aldrigh sågh iagh tuå fiskare 
att warre kongh walemar sa
[2] I udg.: "så".
like
 
:: s w d s f a s b ::

7.
Och hören I danska dråningh 
I tören oss intet så häda 
wÿ äre tuå
[3] Före detta ord en öfverstruken felskrifning.
fatige fiskare söner
 
thett sÿnes wäll på wårra kläder 
:: så wone d s f a s b ::

8.
Thett war alt om En heligh torsdagh 
kåningen Rider vth till att betta 
och the toge sigh ett skafftaffuell aff guldh 
de satte sigh neder till att leka 
:: så w d s f aff s b ::

9.
Thett sågh den danske portenär 
han war dem inte huldh 
Aldrigh sågh iagh tuå fiskare söner 
att leka skafftauell vthaff guldh 
:: s w d s f a s b ::

10.
Thett är Ike dett Röde gull 
för tÿ digh tÿckes så 
thett är den klare klåkemallm 
och sollen skin ther vppå 
:: så v d s f v s b ::

11.
Och the ginge sigh till näste bÿ 
the toge Iernstänger till låne 
så brutte the den starke mur 
som lenge hade stått I skåne 
:: s v d s f v s b ::

12.
Och sittie I her kiär fader vår 
och årke I någet att gånge 
neÿ iagh haffuer her suttit I femton år 
och vthÿ de wintrar så långe 
:: s v d s f v s b ::

13.
Och the toge honom på sin bak 
the bära honom ett gått skede 
the boro honom någre miler vägh 
förän them lÿster att huila 
:: s v d s f v s b ::

14.
Och når the kåmme I Rosen lundh 
der hörde the heste gnÿ 
I sätte migh neder mine kiäre barn 
I löpen både måsar och dÿ 
:: s v d s f v s b ::

15.
Och thett skall aldrigh Någon spiäia
[4] Kontamination af "spöria" och "säia"?
 
till lamdett
[5] I udg.: "landett".
at wÿ skole Rÿmma
 
och hälst Ifrån wår fader kiär 
Så lenge wÿ orka att standa, 
:: så won The sin fader wth aff sine boie ::

16.
Och thett war Bÿskop waldemars söner 
The skotho sin sneka jfrån Land, 
och ther kom danske konungens homän 
the Rasta sÿnna hëstar på strandh 
:: Så wone T. S. F ::

17.
Och wÿ [ha] här waritt I danmark I åhr, 
och löst wår Fader aff kujda, 
och wela I någott midh osz Tala, 
så må I hitt till osz Rÿda: 
:: Så W T S: F: ::

18.
Och wÿ ha här waritt I danmark I åhr, 
och Löst wår fader af wånde, 
wÿ drage nu hem Till Suerige Igen 
the kommer osz wäll till stånda 
:: Så wonne The sin Fader wth aff sin böier ::

A