Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Jens Billes håndskrift
Nummer: 54
Side: 85 r
Titel: (Den vinter er bortgangen)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 180 B (Aa: III 97-98)
Kommentar: B: V 257-258


1
Thenn wynnthers
[1] I udg.: "wynnther".
handt er bortt[-]gangen
 
den vinters han er bortgangen
mett frost oc møgenn kulldtt; med frost og megen kuld;
thenn skønniste sommer handt stander oss tiill den skønneste sommer han stander os til
mett glede oc møgenn frydtt. med glæde og megen fryd.

2
Thii wrther er wtsprungenn de urter er ud sprungen
i marckenn saa mange[-]lunde; i marken så mangelunde;
ieg wedt enn saa høffueskenn iomffrw, jeg ved en så høvisk en jomfru,
hun haffuer allt min glede wti sinn volldtt. hun haver alt min glæde udi sin vold.

3
Ieg wiille hennde hellder enne
[2] I udg.: "wnne".
 
jeg ville hende heller ****
end alle the, ther sollenn offuer skynn, end alle de, der solen over skin,
mett piifuer, bassuner, trometther med piber, basuner, trompeter
oc alle andre listige spill. og alle andre lystige spil.

4
Huer en tiidt hun seer tiill mig, hver en tid hun ser til mig,
henndis øgnne op att slaa, hendes øjne op at slå,
thett glediis all min hierte, det glædes al min hjerte,
ther all myn sorriig bort[-]giick. der al min sorrig bortgik.

5
Hinndis farffue hun er baade brun oc blaa, hendes farve hun er både brun og blå,
hinnde priisser saa mangen en mandt; hende priser så mangen en mand;
men loffuit werre Gudt[-]fader vtj himerig, men lovet være Gudfader udi himmerig,
ther mig thenn glede aanndtt. der mig den glæde and.

6
Ieg tog hinnde saa løstelliig wtj mynn faugen, jeg tog hende så lystelig udi min faven,
ieg kriste hinde op til mit brist; jeg kryste hende op til mit bryst;
ieg reddis alt for thenn klaffer jeg ræddes alt for den klaffer
oc for thenn klaffes suiig.
[3] Sic udg.
 
og for den klaffes svig.

7
Ther er saa mangen i werdenn tiill, der er så mangen i verden til,
som mig haffuer for munde; som mig haver for munde;
meen Herre Gudt lade mig leffue theenn dag, men Herre Gud lade mig leve den dag,
theriis ordt gannger thenom tiill grunde. deres ord ganger dennum til grunde.