Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Jens Billes håndskrift
Nummer: 25
Side: 47 v
Titel: (Et trofast hjerte af al min agt)
Trykt: U
Udgivet i: DV: 250 Ac (Aa: III 197)
Kommentar: V 355, 356
Generelle oplysninger: Stroferne er unummererede.


[1]
Itt trofast hiertte aff all min mact et trofast hjerte af al min magt
skall digh | till rede vere skal dig til rede være
du haffuer forskÿlldet
[1] DV læser "forskyll dett".
aff all din act |
 
du haver forskyldet af al din agt
du er min hiertens[-]kere du er min hjertenskære
det ler sigh selff det lær sig selv
ieg | and digh vell jeg and dig vel
stor lengelse slar migh snarligh | ÿ[-]hiell stor længelse slår mig snarlig ihjel
iegh kan icke fra dig vere |  jeg kan ikke fra dig være

[2]
Then kierlighet du haffuer tiill migh den kærlighed du haver til mig
thet haffuer | vos till[-]sammen
[2] Nasalstregen er placeret over begyndelsesbogstavet.
bonnitt
 
det haver vos tilsammen bundet
kommer
[3] Nasalstregen er placeret over begyndelsesbogstavet.
then klaffuer | met thet suigh
 
kommer den klaffer med det svig
da well handtt haffue vonditt |  da vil han have vundet
du acte och icke du agte og ikke
hans falske reÿ hans falske rej
ver stadig | ÿ sinde och si du neÿ vær stadig i sinde og sig du nej
lad se troskab er fun[-]den
[4] Orddeling ved linjeskift i hs.: "fun[-]den".
|
 
lad se troskab er funden

[3]
Wstadighet huadtt gør du migh ustadighed hvad gør du mig
vell du saa fra | migh vere vil du så fra mig være
som iegh haffde alder sett till digh |  som jeg havde aller set til dig
saa viltt du migh foruende så vilt du mig forvende
o hiertens tuang |  o hjertens tvang
och verdsens stor modgangh og verdsens stor modgang
bode dagh och natt | du gørs migh langh både dag og nat du gørs mig lang
huem skall migh da | gleden sende | [sideskift] hvem skal mig da glæden sende